– Sarah Conor?

- 嗯… Sarah Conor个头啊!!!

 

虾干炒白菜 = the shrimp fuck the cabbage!!! 怎么可能!
It’s amazing, who did this translation!!! I think the better translation is “dried shrimp with fried cabbage”… So, why there is that big mistake? Because in Chinese, one of the meaning of the character “” is “dry” but this character is also used in Chinese slang, it means “fuck“…


我今年夏天去中国实习。我已经找到了一个实习,在北京。实习时间为六月十五日到九月一日,实习地点兰会所 Lan
Club
。实习的岗位餐厅服务员!公司提供补贴,1500元/月。老实说,我对饭店不感兴趣。所以我在继续找个好实习。我现在
在等公司的回答。我夏天去哪儿?北京,上海,苏州,天津。。。

兰会所 Lan Club




Locations of visitors to this page

照片儿 – My Photos

Watch videos at Vodpod.
加关注

Get every new post delivered to your Inbox.